El Principito, la novela corta que ha marcado los corazones de niños y adultos, escrita por Antoine de Saint-Exupéry, fue lanzada en una nueva versión con lenguaje inclusivo para apegarse más a la época actual y evitar todo tipo de conceptos políticamente incorrectos. 

La mujer detrás de la traducción del texto es Julia Bucci, mientras que Malena Gagliesi empeñó esfuerzos para reinterpretar las ilustraciones. 

Hasta el momento no hemos tenido la oportunidad de conseguir esta edición, pero nos intrigan las cosas que pudieron haber cambiado. 

Era de esperarse que un libro que habla sobre la aceptación de lo diferente y los valores como la tolerancia, amor y amistad se reeditara en un lenguaje inclusivo.

Puedes conseguir esta edición a través de aquí con Ethos Traductora. 

TE PUEDE INTERESAR

LITERATURA QUE CUENTA, ENTREVISTAS QUE SE LEEN DE JALÓN

MÉXICO NOIR: 27 BALAZOS DE LITERATURA CRIMINAL

DEL PERIODISMO A LA LITERATURA Y DE REGRESO

FOTOS INÉDITAS DE LENNON Y YOKO EN LIBRO EDICIÓN LIMITADA

GIRL POWER BALLADS: PRIMERA PARTE

Staff Yaconic

Staff Yaconic

Previous post

"LA ÚLTIMA Y NOS VAMOS": ORANGE IS THE NEW BLACK

Next post

ESTA NOCHE DE MUSEOS RECORRE HOGWARTS EN EL MUSEO DE LA LUZ